آخرین نظرات

کارشناسان زبان چینی

  • کارشناس زبان چینی از دانشگاه شهید بهشتی
    مترجم تخصصی زبان چینی
    مشاور تجاری و تحصیلی چین
    ایمیل: m.a.mojtahedi23@gmail.com
    تلفن: 09102552023

  • کارشناس زبان چینی از دانشگاه شهید بهشتی

    مترجم و مدرس زبان چینی

    تورلیدر تخصصی زبان چینی

    مشاور تجاری و توریستی چین

    ایمیل: fardad.komeili@gmail.com

    تلفن: 09372045493

     


سه شنبه, 12 تیر 1397 ساعت 07:24

ایوانکا ترامپ و ضرب‌المثل چینی

نوشته شده توسط
این مورد را ارزیابی کنید
(2 رای‌ها)

توئیت ایوانکا ترامپ دختر رئیس جمهور آمریکا در مورد یک ضرب‌المثل چینی در شبکه‌های مجازی چین جنجال بر انگیز شده‌است.  کاربران شبکه‌های مجازی در چین سعی کرده اند حدس بزنند ضرب‌المثلی که ایوانکا ترامپ در توئیتر خود منتشر کرده است کدام یک از ضرب‌المثل‌های چینیست، اما تلاشهای آنان بی فایده بوده است چرا که این ضرب‌المثل در واقع وجود ندارد!

پس از آنکه توئیت ایوانکا ترامپ در مورد یک ضرب‌المثل چینی باعث به وجود آمدن یک چرخه‌ی عظیم اما ناموفق برای پیدا کردن ریشه‌ی ضرب‌المثل مذکور شد، شاید بهتر باشد وی پبش از توئییت کردن منابع خود را بار دیگر چک کند.

ایوانکا ترامپ دختر دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا و مشاور ارشد کاخ سفید درست پیش از اجلاس تاریخی ترامپ با رهبر کره‌ی شمالی کیم جونگ اون، توئیتی بدین مضمون منتشر کرد:" کسانی که معتقدند کاری انجام پذیر نیست، نباید بر سر راه کسانی که دارند آن کار را انجام میدهند، بایستند" وی این توئیت را یک ضرب‌المثل چینی خوانده بود.

تنها مشکل این است که به نظر نمیرسد این ضرب‌المثل پیشینه‌ی چینی داشته باشد و چه بسا که ریشه‌ی آن به اوایل سال 1900 در آمریکا برگردد. توئیت ایوانکا ترامپ برای بیش از پنج میلیون دنبال کننده اش در توئیتر به سرعت کاربران شبکه‌های مجازی محبوب چینی مانند وی بوآ و تعدادی از محققان تاریخی را به جستجوی معادل چینی ضرب‌المثل مذکور فرستاد. تحقیقی که بنابر گفته‌ی بسیاری از متخصصان و مورخان فرهنگهای آسیای شرقی پس از ساعتها جستجو بی نتیجه ماند چرا که هیچکس موفق به پیدا کردن ضرب‌المثل اصلی نشد.

ماس رابرتز، پروفسور مطالعات آسیای شرقی در دانشگاه نیویورک میگوید:" هیچ ضرب‌المثل چینی ای بلافاصله پس از شنیدن این ضرب‌المثل به ذهن نمیرسد." او ادامه داد:" این توئیت میتواند تا حدودی به یکی از آموزه‌های کنفسیوس تحت عنوان:" او میداند که این کار انجام ناپذیر است، اما از تلاش برای انجام دادن آن دست برنمیدارد." شبیه باشد.

چِن گائو استاد ارشد زبان چینی در دانشگاه نیویورک،‌ میگوید "پس از بی نتیجه ماندن جستجوها برای پیدا کردن منبع چینی این ضرب‌المثل بسیاری از کاربران چینی شروع به ساختن لطیفه‌های مختلف در مورد این توئیت کردند. یکی از کاربران وی بوآ گفت:" شاید ایوانکا این جمله را روی یک فورچون کوکی ( شیرینی شانس: شیرینی‌های کوچکی که داخل آن‌ها تکه ای کاغذ با نوشته ای بر روی آن وجود دارد) دیده باشد." جالب است بدانید که فورچون کوکی نیز علی رغم اسمش ریشه‌ی چینی ندارد."

تعدادی از کاربران وی بوآ نیز ضرب‌المثل‌هایی کمی شبیه به آنچه ایوانکا ترامپ توئیت کرده‌بود بر روی حساب کاربری خود پست کردند. ضرب‌المثل‌هایی چون :"بهتر است یک تور ماهی ببافی تا در کنار رودخانه منتظر ماهی بایستی" یا " وقتی داری شطرنج بازی کردن دیگران را تماشا میکنی نصیحت نکن."

با جستجوی مختصری در اینترنت تعدادی از سایت‌ها این ضرب‌المثل را به عنوان یک ضرب‌المثل چینی ارائه میدهند، این در حالیست که یک سایت دیگر این ضرب‌المثل را به یکی از گفته‌های جورج برنارد شائو نسبت بدهد. با اینحال مشخص نیست که او از این جمله در نوشته‌هایش استفاده کرده باشد.

چِن گائو در ادامه‌ میگوید:" نظر به پیام‌های عمیق و رمزآلود فرهنگی نهفته در ضرب‌المثل‌های چینی، نقل قول کردن از آنها میتواند باعث خردمند به نظر رسیدن فرد شود."  ضرب‌المثل‌های چینی اکثرا از کلمات ساده با معانی عمیق و پیچیده تشکیل میشوند و چینی‌ها اغلب از تلاش خارجی زبانان برای یادگیری و استفاده از زبان چینی استقبال میکنند حتی اگر نقل قول مذکور ریشه‌ی چینی نداشته باشد." این در حالیست که کاربران در سطح مجازی واکنش‌های منفی بسیاری به این توئیت نشان داده‌اند.

خواندن 855 دفعه

نظر دادن

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.